載入中

……以及我们将如何处理新翻译内容
请放心,这会是一篇读起来非常轻松的文章。如果您觉得它有点严肃了……不妨别太在意,就把这当做是我们的自述。
本篇文章将围绕数个主题入手,与大家分享零协会内部的情况以及翻译工作中的内容。
我给你读一则童话故事怎么样?
格里高尔
我们希望更多的人能看到、了解到零协会在本篇文章中表达出的态度与表述出的信息。因此,我们需要您的帮助,使本文被更多人看到。
零协会的翻译模组已获月亮计划承认:【【边狱公司】有关零协会汉化模组(LLC)安全性的通告公示-哔哩哔哩】 https://b23.tv/yP1cUue
一、零协会:开源
“When a project is open source, that means anybody is free to use, study, modify, and distribute your project for any purpose. These permissions are enforced through an open source license.”
“开源精神”的本质是善意、自由、尊重、共建以及共享,是零协会重要的信条。即便是在零协会的翻译模组开放使用前,我们的项目就已经是GitHub上面开源的项目。这意味着任何人都可以自由的对我们的项目提出建议、给出贡献并且反馈问题;也意味着零协会向任何获得这个软件的复制品或相关文档文件(“软件”)的人免费授予处置本软件的权限。任何人都能够获得包括但不限于使用、复制、修改、合并本软件;发布、分发、再许可或出售软件的副本,并允许软件的使用人提供这些权利。但你必须遵守以下条规:版权声明和许可声明应包含在所有软件的副本或重要部分。
开源的承诺是相当沉重的。
我们希望我们自己“开源”的标签能成为我们对社区的表态,但很多人并不理解开源的意义是什么,也对零协会的开源性质一无所知。这其中一部分人会对我们进行恶意的假设和推定,将我们视作封闭、独立的商业公司,对我们的翻译内容、捐赠收益作出批判和指摘。当然,我们有底气十足的理由来驳倒那些质疑,但这些视开源精神若无物的指责却往往让我们心寒。
插播一条信息:零协会所有翻译内容均为爱好者手翻。
(你我都快被GPT取代了,怎么还在争这个呢?)
如果您认为零协会哪里的翻译不妥:我们很乐意接受建议并且认真讨论。另外,零协会的开源性决定了您完全可以至GitHub提出Discussion,与我们讨论您的提议;也可以直接提出Pull Request,让您的内容离汉化模组仅有一键之隔。
我们从未将任何内容或好处锁在任何形式的付费后面,我们是完全非盈利的社区团体。零协会至今的爱发电总收入为3459.24元(非常感谢各位的赞助!)。Fun Fact: 这个金额与一周多前会长自费购买的服务器(用于组内联机Minecraft)几乎相当,我只是想表达零协会并不在意金钱。我们会尽我们所能地善用所有赞助,目前的想法是给成员们报销新赛季月卡或通行证。
我们是由一些社区中热爱游戏、精益求精的玩家组成的玩家团体。我们出自社区、我们植根于社区,我们就是社区。
“零协会”这个名称并不是一个公司实体的代名词,而是一小部分玩家以此自居、自乐的头衔。
“业报将再度回归汝身,于汝头顶恒久驻留”
——奥提斯
二.LLC的意思是 本地化边狱公司